Thursday, October 09, 2008

绑架不同于绑票

近来,在报章上可以看到如此的新闻:“某某人被绑架,家属被要求付XX 赎金。”其实,当表示要用钱将人赎回,应该用“绑票”而非“绑架”。

根据《现代汉语词典》对“绑架”的解释为“用强力把人劫走”,对“绑票”的解释为“匪徒把人劫走,强迫被绑者的家属等出钱去赎”。绑票和绑架最大的不同点为绑票涉及匪徒用钱来赎,“绑架”则不涉及金钱。

No comments: